Elisa Fernandez Ariasและ บทนำของ
นี่คือวงกลม ใช้ปุ่มถัดไปและก่อนหน้าเพื่อนำทาง

เพื่อเป็นเกียรติแก่ Dictionary Day ในวันที่ 15 ตุลาคม ต่อไปนี้คือคำที่มีความหมายต่างกันในสหรัฐอเมริกาและที่อื่นๆ
วันพจนานุกรมคือวันที่ 15 ตุลาคม ซึ่งเป็นวันสำหรับคนรักคำศัพท์จากทุกที่เพื่อเพลิดเพลินกับความหมายต่างๆ ของคำ สำหรับผู้ชื่นชอบคำที่ให้ความสำคัญกับการเดินทางด้วย เป็นวันที่พวกเขาสามารถเรียนรู้ไม่เพียงแต่คำที่มีความหมายในสหรัฐอเมริกาเท่านั้น แต่ยังรวมถึงสิ่งที่พวกเขาหมายถึงทั่วโลกด้วย
ซ้อนกัน ใช้แหล่งต่างๆ เช่น Shermans Travelและ Merriam-Webster.comและ Boxsterฯลฯ เพื่อรวบรวมรายชื่อคำที่ใช้ในสหรัฐอเมริกา แต่มีความหมายแตกต่างไปจากต่างประเทศ
ในบางสถานที่ การใช้คำว่า “เข้า” ในลักษณะที่ใช้ในสหรัฐอเมริกาอาจทำให้การสั่งอาหารแย่ลงได้ การใช้คำว่า “ซน” เพื่ออธิบายใครบางคนอาจไม่มีความหมายเชิงลบ ถ้ามีคนอยากพาคุณออกไปหา “แก้ว” บ้างก็ไม่เลว ในสหราชอาณาจักร คำว่า ‘กางเกง’ และ ‘เครื่องมือจัดฟัน’ หมายถึงสิ่งที่แตกต่างอย่างมากจากที่พวกเขาทำในสหรัฐอเมริกา ซึ่งอาจทำให้เกิดความสับสนขณะช็อปปิ้งหรือเมื่อพบปะสังสรรค์ และในไอร์แลนด์คำว่า ‘ใหญ่’ กลับได้รับคำชมน้อยกว่าที่เป็นอยู่มาก ในสหรัฐอเมริกา. “ทอง” และ “บารมี” หมายถึงสิ่งที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิงนอกสหรัฐอเมริกาเช่นกัน
อ่านต่อเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับคำที่มีความหมายต่างกันในสหรัฐอเมริกาและต่างประเทศ
คุณอาจชอบ: 100 ช่วงเวลาพิเศษในประวัติศาสตร์ดนตรี
ไข้ 00 // shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
รายการ
เมื่อผู้ที่มารับประทานอาหารใช้คำว่า “entry” ในสหรัฐอเมริกา มักจะอยู่ในร้านอาหารที่สั่งอาหารจานหลัก ไม่ว่าจะเป็นสปาเก็ตตี้โบโลเนสหรือจานปลาแซลมอนย่างกับผักด้านข้าง อย่างไรก็ตาม ในออสเตรเลีย ‘รายการ’ หมายถึง ‘อาหารเรียกน้ำย่อย’ ซึ่งเป็นอาหารที่มาก่อนมื้ออาหาร ไม่ต้องกังวล เมื่อคุณสั่งอาหารจานหลักที่ดูน่ารับประทาน ให้บอกพนักงานเสิร์ฟชาวออสเตรเลียว่าคุณต้องการสั่งอาหารจานหลัก
UfaBizPhoto // shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
ใหญ่
ในสหรัฐอเมริกา “ยิ่งใหญ่” หมายถึงความชื่นชมหรือความหรูหรา จึงเป็นคำที่อาจอธิบายอาคารขนาดใหญ่โอ่อ่าหรือภูมิทัศน์ที่สง่างาม อย่างไรก็ตาม ในไอร์แลนด์คำว่า “ยิ่งใหญ่” เป็นคำที่ทรงพลังน้อยกว่า ซึ่งหมายถึง “ดีหรือดี” ดังนั้น หากคุณกำลังเยี่ยมชมประเทศนี้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้อธิบายโรงแรม ร้านอาหารที่คุณกำลังรับประทาน หรือเมืองที่คุณกำลังเยี่ยมชมอย่างผิดพลาด
MNStudio // Shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
ซน
เมื่อมีคนใช้คำว่า “ซุกซน” ในสหรัฐอเมริกา มักจะหมายถึงเด็กเตะและกรีดร้องกลางร้านหรือเด็กวัยรุ่นนิสัยเสีย อย่างไรก็ตาม ในยูเครน “ซุกซน” หมายถึง “พี่ชาย” ดังนั้นจึงมีความหมายที่เป็นบวกมากกว่า – เว้นแต่คุณจะมีพี่ชายที่นิสัยเสียมากหรือประพฤติตัวไม่ดี “เด็กเหลือขอ” ในภาษายูเครนยังหมายถึงสมาชิกของกลุ่มศาสนาหรือเพื่อนสมาชิกที่อยู่ในกลุ่มใด ๆ
Koltsov // Shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
กระจก
ในสหรัฐอเมริกา คำว่า “แก้ว” หมายถึงวัสดุที่ทำจากทรายละลายที่ใช้ทำหน้าต่าง แจกัน และแว่นตา อย่างไรก็ตาม ในภาษาดัตช์ คำว่า “แก้ว” หมายถึงบางอย่างที่แตกต่างออกไป นั่นคือ ไอศกรีม ดังนั้นเมื่อมาเยือนฮอลแลนด์ อย่าตกใจไป หากคุณได้รับเชิญให้ดื่มสักแก้ว – เพียงแค่เพลิดเพลินกับของหวาน
sebra // shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
ทอง
ในสหรัฐอเมริกา “ทอง” หมายถึงชุดชั้นในชนิดหนึ่งและนำความทรงจำของยุค 2000 และเพลง Sisqó ที่น่าประทับใจ “Thong Song” อย่างไรก็ตาม การใช้คำนี้ในสหราชอาณาจักรขณะช็อปปิ้งจะทำให้เกิดความสับสนเท่านั้น ในสหราชอาณาจักร ‘ทอง’ หมายถึงรองเท้าแตะที่สวมใส่ในส่วนที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิงของร่างกาย ชาวออสเตรเลียยังใช้คำว่า ‘ทอง’ เพื่ออ้างถึงรองเท้าแตะแม้ว่าบางครั้งพวกเขาจะเรียกรองเท้าเหล่านี้ว่า ‘รองเท้าแตะคู่’
คุณอาจชอบ: 100 หนังที่ดีที่สุดตลอดกาล
ผ้าใบแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
กางเกง
อีกคำหนึ่งที่อาจทำให้เกิดความสับสนขณะช็อปปิ้งในสหราชอาณาจักรคือ ‘กางเกง’ ในสหรัฐอเมริกา “กางเกง” หมายถึงกางเกง แต่ในสหราชอาณาจักร “กางเกง” หมายถึงชุดชั้นใน และกางเกงเรียกว่า “กางเกง” ผู้คนที่นั่นยังใช้กางเกงเป็นคำทั่วไปสำหรับคำว่า “น่ากลัว” ดังนั้นหากคุณต้องการใช้คำเหล่านั้นทั้งหมดอย่างถูกต้องในประโยคเดียวในขณะที่เลิกคิ้วขึ้นบ้างในบาร์ คุณสามารถพูดว่า “กางเกงอากาศวันนี้มันช่างมากมายเหลือเกิน” ว่าฝนทำให้กางเกงและกางเกงของฉันเปียก”
ดี สตูดิโอ // shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
การต่อสู้
เมื่อผู้คน “ทะเลาะกัน” ในสหรัฐอเมริกาก็ทะเลาะกัน เป็นคำที่รุนแรงมากในประเทศนี้ แต่ในเกาหลีไม่มีความหมายนั้น ในภาษาเกาหลีคำว่า “สู้” เป็นคำที่ผู้คนใช้เพื่อให้กำลังใจผู้ที่กำลังเผชิญกับอุปสรรค และมันหมายถึงบางสิ่งที่ใกล้เคียงกับ “กำลังใจ” ดังนั้น เวลาไปเที่ยวเกาหลี ถ้าใครใช้คำนี้ อย่ามองว่าเป็นการดูถูกและรู้สึกมีกำลังใจแทน
เดวิด จอง // Shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
อาเจียน
“Barf” ในสหรัฐอเมริกาหมายถึงการอาเจียนและมักจะทำให้เกิดความรู้สึกขยะแขยงเมื่อมันมาถึง – เปรียบเปรยหรือตามตัวอักษร อย่างไรก็ตาม คำว่า ‘Barv’ หมายถึง ‘หิมะ’ ในภาษาอูรดูและฮินดี ซึ่งทั้งสองคำนี้ใช้พูดกันในอินเดีย บาร์ฟยังหมายถึง “หิมะ” ในภาษาเปอร์เซีย ซึ่งเป็นภาษาที่พูดในอิหร่าน อัฟกานิสถาน และทาจิกิสถาน ดังนั้น หากคุณกำลังเดินทางไปยังสถานที่เหล่านี้และมีคนพูดว่า “ดูผับนี้สิ” คุณควรละทิ้งความคิดเรื่องการอาเจียนและตั้งตารอทิวทัศน์ที่สวยงามที่เต็มไปด้วยหิมะ
Soloviova Liudmyla // shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
มีประโยชน์
ในสหรัฐอเมริกา “มีประโยชน์” หมายถึงมีประโยชน์ ในประเทศเยอรมนี คำว่า “แฮนดี้” หมายถึง “โทรศัพท์มือถือ” เมื่อเดินทางผ่านพื้นที่ส่วนหนึ่งของยุโรปที่ผู้คนพูดภาษาเยอรมัน เช่น เยอรมนี ออสเตรีย หรือสวิตเซอร์แลนด์ เพียงจำไว้ว่าการมีโทรศัพท์มือถือของคุณเพื่อค้นหาเส้นทางหรือคำแปลนั้นทำได้ง่าย
อิมยานิส // Shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
เหล็กดัดฟัน
ในสหรัฐอเมริกา คำว่า “จัดฟัน” หมายถึงอุปกรณ์จัดฟัน อย่างไรก็ตาม ในสหราชอาณาจักร คำว่า “เหล็กดัดฟัน” หมายถึงสายเอี๊ยม หากมีใครพูดถึงเครื่องมือจัดฟันที่มีสไตล์ซึ่งเพิ่งซื้อมา ไม่จำเป็นต้องพูดถึงความกล้าหาญของพวกเขาเมื่อผู้ใหญ่เลือกจัดฟันเหล่านี้
คุณอาจชอบ: อาการแพ้สัตว์เลี้ยง 5 ประเภท และวิธีรักษา
SFROLOV // shutterstockแสดงมากขึ้นแสดงน้อยลง
ซ้อนกัน ฉันใช้แหล่งข้อมูลที่หลากหลายเพื่อรวบรวมรายชื่อคำที่ใช้ในสหรัฐอเมริกา แต่มีความหมายแตกต่างออกไปในต่างประเทศ
#เพอเปนเกยรตแก #Dictionary #Day #ในวนท #ตลาคม #ตอไปนคอคำทมความหมายตางกนในสหรฐอเมรกาและทอนๆ